Standard

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКИХ И КИТАЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ. / Чэнь, Н.; Невраева, Наталия Юрьевна; Кабанов, Александр Михайлович и др.
в: Педагогический журнал, Том 13, № 5-1, 2023, стр. 465-472.

Результаты исследований: Вклад в журналСтатьяРецензирование

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@article{7ce3bc356de143859f04cb82fcb3cfd9,
title = "СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКИХ И КИТАЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ",
abstract = "Идиомы - это краткие и меткие стереотипные словосочетания или словосочетания, которые использовались человеком с давних времен, представляют собой особое лексическое явление и являются одним из объектов исследования лексикологии. В процессе изучения китайских и иностранных идиом сопоставительное исследование является методом, которым нельзя пренебрегать. Сравнивая два языка, мы можем углубить наше понимание их природы, а также культурных сходств и различий, которые они отражают. В этой статье в основном проводится сравнительный анализ русских и китайских идиом, содержащих части тела, и исследуются национально-культурные характеристики, содержащиеся в идиомах, с трех аспектов: источник, структура и перевод идиом, чтобы помочь глубже понять культурные сходства и различия между русским и китайским языками. В эпоху глобализации культурный обмен между народами чрезвычайно важен, и изучение идиом может помочь нам лучше понять национальную психологию и способствовать культурному сотрудничеству между двумя сторонами. Во- вторых, важное место в культуре фразеологизмов занимают фразеологизмы, содержащие части тела, они многочисленны и тесно связаны с общественной жизнью, изучая их, мы можем увидеть большое из малого, понять общность и особенности русского языкаи китайские идиомы в определенной степени. Исследование идиом имеет незаменимую теоретическую и практическую ценность в любую эпоху, а также обеспечивает путь для долгосрочных национально-культурных обменов и взаимного обучения.",
author = "Н. Чэнь and Невраева, {Наталия Юрьевна} and Кабанов, {Александр Михайлович} and Пыркова, {Тамара Александровна}",
year = "2023",
doi = "10.34670/AR.2023.84.45.093",
language = "Русский",
volume = "13",
pages = "465--472",
journal = "Педагогический журнал",
issn = "2223-5434",
publisher = "Общество с ограниченной ответственностью {"}Аналитика Родис{"}",
number = "5-1",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКИХ И КИТАЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

AU - Чэнь, Н.

AU - Невраева, Наталия Юрьевна

AU - Кабанов, Александр Михайлович

AU - Пыркова, Тамара Александровна

PY - 2023

Y1 - 2023

N2 - Идиомы - это краткие и меткие стереотипные словосочетания или словосочетания, которые использовались человеком с давних времен, представляют собой особое лексическое явление и являются одним из объектов исследования лексикологии. В процессе изучения китайских и иностранных идиом сопоставительное исследование является методом, которым нельзя пренебрегать. Сравнивая два языка, мы можем углубить наше понимание их природы, а также культурных сходств и различий, которые они отражают. В этой статье в основном проводится сравнительный анализ русских и китайских идиом, содержащих части тела, и исследуются национально-культурные характеристики, содержащиеся в идиомах, с трех аспектов: источник, структура и перевод идиом, чтобы помочь глубже понять культурные сходства и различия между русским и китайским языками. В эпоху глобализации культурный обмен между народами чрезвычайно важен, и изучение идиом может помочь нам лучше понять национальную психологию и способствовать культурному сотрудничеству между двумя сторонами. Во- вторых, важное место в культуре фразеологизмов занимают фразеологизмы, содержащие части тела, они многочисленны и тесно связаны с общественной жизнью, изучая их, мы можем увидеть большое из малого, понять общность и особенности русского языкаи китайские идиомы в определенной степени. Исследование идиом имеет незаменимую теоретическую и практическую ценность в любую эпоху, а также обеспечивает путь для долгосрочных национально-культурных обменов и взаимного обучения.

AB - Идиомы - это краткие и меткие стереотипные словосочетания или словосочетания, которые использовались человеком с давних времен, представляют собой особое лексическое явление и являются одним из объектов исследования лексикологии. В процессе изучения китайских и иностранных идиом сопоставительное исследование является методом, которым нельзя пренебрегать. Сравнивая два языка, мы можем углубить наше понимание их природы, а также культурных сходств и различий, которые они отражают. В этой статье в основном проводится сравнительный анализ русских и китайских идиом, содержащих части тела, и исследуются национально-культурные характеристики, содержащиеся в идиомах, с трех аспектов: источник, структура и перевод идиом, чтобы помочь глубже понять культурные сходства и различия между русским и китайским языками. В эпоху глобализации культурный обмен между народами чрезвычайно важен, и изучение идиом может помочь нам лучше понять национальную психологию и способствовать культурному сотрудничеству между двумя сторонами. Во- вторых, важное место в культуре фразеологизмов занимают фразеологизмы, содержащие части тела, они многочисленны и тесно связаны с общественной жизнью, изучая их, мы можем увидеть большое из малого, понять общность и особенности русского языкаи китайские идиомы в определенной степени. Исследование идиом имеет незаменимую теоретическую и практическую ценность в любую эпоху, а также обеспечивает путь для долгосрочных национально-культурных обменов и взаимного обучения.

UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=54616233

U2 - 10.34670/AR.2023.84.45.093

DO - 10.34670/AR.2023.84.45.093

M3 - Статья

VL - 13

SP - 465

EP - 472

JO - Педагогический журнал

JF - Педагогический журнал

SN - 2223-5434

IS - 5-1

ER -

ID: 46120574