Статья посвящена истории создания и публикации в 1726 г. русского перевода сочинения С. Пуфендорфа «De officio hominis et civis iuxta legem naturalem» в ее взаимосвязи с идейными предпочтениями и поисками Петра I. В историографии рассматривают этот перевод как знак проявления интереса царя к трактатам по естественному праву, которые в свою очередь оказали влияние на использование Петром концепта «общего блага» при обосновании его государственной деятельности. Показывается, что появление этого перевода было связано с тем, что Петр хотел получить на русском языке учебник по юриспруденции, а не с какими-то его особыми симпатиями к правовым идеям Пуфендорфа. Соответственно, при поиске идейных источников, из которых Петр черпал вдохновение, связанное с понятием общего блага / общей пользы, следует обратиться, скорее, к его интересу к религиозной и морально-политической литературе и историческим сочинениям.