DOI

Цель проводимого исследования - выявить способы передачи конфликтных ситуаций при переводе с английского языка на русский и с русского языка на английский. Конфликтные ситуации вербализуются через конфликтемы. Оценочность обозначенной конфликтогенной языковой единицы рассматривается как неотъемлемый компонент вербализации конфликтной ситуации, обусловливающий векторность ее разрешения. Научная новизна данной работы заключается в попытке анализа вербализации конфликтной ситуации через категорию оценочности в переводческом аспекте. В результате выявлены и описаны способы и приемы передачи конфликтных ситуаций в переводе, а также необходимые для этого переводческие стратегии.
Переведенное названиеCONFLICT SITUATION IN TRANSLATION ASPECT (BY THE EXAMPLE OF THE TRANSLATION OF ENGLISH-LANGUAGE AND RUSSIAN-LANGUAGE CONFLICTOGENIC WORDS BASED ON EVALUATIVE CONNOTATION)
Язык оригиналаРусский
Страницы (с-по)587-592
Число страниц6
ЖурналФилологические науки. Вопросы теории и практики
Том15
Номер выпуска2
DOI
СостояниеОпубликовано - 2022

    Уровень публикации

  • Перечень ВАК

    ГРНТИ

  • 16.00.00 ЯЗЫКОЗНАНИЕ

ID: 29738136