Анализируются американизмы в романах Н. Хорнби и их соответствия в переводах на русский язык. Обнаруживаются следующие нарушения при переводе американизмов: отсутствие эквивалента в тексте перевода, выбор эквивалента, не соответствующего переводимому слову по статусу в лексической системе, выбор эквивалента из другого национально-территориального варианта языка, а также неточная стилевая квалификация лексемы.
Переведенное названиеIssues of translation of Americanisms in the British fiction texts into Russian (based on N. Hornby’s novels)
Язык оригиналаРусский
Страницы (с-по)81-85
ЖурналИзвестия Волгоградского государственного педагогического университета
Номер выпуска2 (87)
СостояниеОпубликовано - 2014

    Уровень публикации

  • Перечень ВАК

ID: 2137824