DOI

Документальной основой статьи является переписка двух друзей, поэтов-переводчиков Ю. И. Абызова (1921-2006) и В. С. Рутминского (1926-2001), которую они вели в 1960-1980-е гг. Выйдя из одной альма-матер, будучи носителями одних и тех же идей и литературных пристрастий, разделяя в целом судьбу одного «остановленного писательского поколения», эти два талантливых человека реализовали различные поведенческие модели функциональной социализации. Внимание акцентировано на страницах биографии уральского литературоведа В. С. Рутминского.
Переведенное название“I WOULD BE GLAD TO WORK ANONYMOUSLY”: LIFE’S PAGES OF A POET-TRANSLATOR FROM THE “STOPPED LITERARY GENERATION”
Язык оригиналаРусский
Страницы (с-по)105-115
Число страниц11
ЖурналИзвестия Уральского федерального университета. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры
Том27
Номер выпуска1
DOI
СостояниеОпубликовано - 2021

    Уровень публикации

  • Перечень ВАК

    ГРНТИ

  • 17.00.00 ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. УСТНОЕ НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО

ID: 21198781