Standard

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@article{f660d89e1244420ea9e6735e8791a427,
title = "ВАРИАТИВНОСТЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С ПОЗИЦИЙ НАИВНОЙ СОЦИОЛИНГВИСТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Э. Л. ДЖЕЙМС {"}50 ОТТЕНКОВ СЕРОГО{"})",
abstract = "Рассматривается проблема языковой вариативности с позиций наивной социолингвистики. Материалом для исследования послужила полемика американских читателей о языковых и культурных противоречиях в популярном романе британской писательницы Э. Л. Джеймс «50 оттенков серого». Показано, что американские читатели романа обнаруживают в речи героев-американцев бритицизмы - лексические единицы, специфичные для британского варианта английского языка (например, существительные pram, rucksack, sidelight, holiday, trousers, глаголы ring, collect, fetch, фразы повседневного общения и речевые клише, например, be keen on, have a bath, sorted ). Делается вывод о том, что эти слова и выражения воспринимаются американцами как факт чужой лингвокультуры, приводят к искажению речевого портрета персонажей, разрушают целостность восприятия романа. Предлагается классификация выявленных метаязыковых комментариев носителей американского варианта английского языка. Показано, что споры вокруг романа свидетельствуют не столько о взаимообогащении британского и американского вариантов английского языка, сколько об их конфликтности на уровне восприятия носителями языка. Автор статьи заключает, что несмотря на активное взаимодействие вариантов, продолжают действовать обратные механизмы, направленные на выстраивание границ между вариантами вследствие стремления к защите национальной идентичности.",
keywords = "British English, American English, language variant, americanism, briticism, naive sociolinguistics",
author = "Ларцева, {Екатерина Владимировна}",
year = "2019",
doi = "10.24224/2227-1295-2019-3-86-102",
language = "Русский",
pages = "86--102",
journal = "Научный диалог",
issn = "2225-756X",
publisher = "Общество с ограниченной ответственностью {"}Центр научных и образовательных проектов{"}",
number = "3",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - ВАРИАТИВНОСТЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С ПОЗИЦИЙ НАИВНОЙ СОЦИОЛИНГВИСТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Э. Л. ДЖЕЙМС "50 ОТТЕНКОВ СЕРОГО")

AU - Ларцева, Екатерина Владимировна

PY - 2019

Y1 - 2019

N2 - Рассматривается проблема языковой вариативности с позиций наивной социолингвистики. Материалом для исследования послужила полемика американских читателей о языковых и культурных противоречиях в популярном романе британской писательницы Э. Л. Джеймс «50 оттенков серого». Показано, что американские читатели романа обнаруживают в речи героев-американцев бритицизмы - лексические единицы, специфичные для британского варианта английского языка (например, существительные pram, rucksack, sidelight, holiday, trousers, глаголы ring, collect, fetch, фразы повседневного общения и речевые клише, например, be keen on, have a bath, sorted ). Делается вывод о том, что эти слова и выражения воспринимаются американцами как факт чужой лингвокультуры, приводят к искажению речевого портрета персонажей, разрушают целостность восприятия романа. Предлагается классификация выявленных метаязыковых комментариев носителей американского варианта английского языка. Показано, что споры вокруг романа свидетельствуют не столько о взаимообогащении британского и американского вариантов английского языка, сколько об их конфликтности на уровне восприятия носителями языка. Автор статьи заключает, что несмотря на активное взаимодействие вариантов, продолжают действовать обратные механизмы, направленные на выстраивание границ между вариантами вследствие стремления к защите национальной идентичности.

AB - Рассматривается проблема языковой вариативности с позиций наивной социолингвистики. Материалом для исследования послужила полемика американских читателей о языковых и культурных противоречиях в популярном романе британской писательницы Э. Л. Джеймс «50 оттенков серого». Показано, что американские читатели романа обнаруживают в речи героев-американцев бритицизмы - лексические единицы, специфичные для британского варианта английского языка (например, существительные pram, rucksack, sidelight, holiday, trousers, глаголы ring, collect, fetch, фразы повседневного общения и речевые клише, например, be keen on, have a bath, sorted ). Делается вывод о том, что эти слова и выражения воспринимаются американцами как факт чужой лингвокультуры, приводят к искажению речевого портрета персонажей, разрушают целостность восприятия романа. Предлагается классификация выявленных метаязыковых комментариев носителей американского варианта английского языка. Показано, что споры вокруг романа свидетельствуют не столько о взаимообогащении британского и американского вариантов английского языка, сколько об их конфликтности на уровне восприятия носителями языка. Автор статьи заключает, что несмотря на активное взаимодействие вариантов, продолжают действовать обратные механизмы, направленные на выстраивание границ между вариантами вследствие стремления к защите национальной идентичности.

KW - British English

KW - American English

KW - language variant

KW - americanism

KW - briticism

KW - naive sociolinguistics

UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=37165042

UR - https://gateway.webofknowledge.com/gateway/Gateway.cgi?GWVersion=2&SrcAuth=tsmetrics&SrcApp=tsm_test&DestApp=WOS_CPL&DestLinkType=FullRecord&KeyUT=000468858300006

U2 - 10.24224/2227-1295-2019-3-86-102

DO - 10.24224/2227-1295-2019-3-86-102

M3 - Статья

SP - 86

EP - 102

JO - Научный диалог

JF - Научный диалог

SN - 2225-756X

IS - 3

ER -

ID: 9207232