Standard

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@article{4acd0b54bd654d4ab3f3d6ed446633f7,
title = "ДЕКОДИРОВАНИЕ КУЛЬТУРНО-КОДОВОГО ЗНАЧЕНИЯ АЛЛЮЗИИ В ПЕРЕВОДАХ (НА МАТЕРИАЛЕ РЕЧИ СИ ЦЗИНЬПИНА НА ДАВОССКОМ ФОРУМЕ В 2021 ГОДУ)",
abstract = "Представлены результаты риторического анализа публичного выступления Си Цзиньпина. Новизна исследования заключается в попытке сопоставительной интерпретации аллюзивных языковых репрезентаций текста речи и его переводов на английский и русский языки. Подчеркивается, что толкование языковых репрезентаций или их декодирование возможно в контекстах лингвокультурных акцентов аллюзий текста и словарных статей, поскольку по своей знаковой сущности язык выступает одним из кодов культуры. Авторы исходят из того, что аллюзия, являясь когнитивной категорией, имеет культурно-кодовое значение, которое отражается не только в словарном понятийном содержании, но и в системе экстралингвистических знаний, ассоциаций и образов, обретающих смысл, закрепленный в культуре языковой общности. Представлены результаты интерпретационного анализа с целью выявления аллюзивных скрытых смыслов и культурно-кодовых значений исследуемых единиц. Предлагается алгоритм интерпретационного анализа образных единиц в речи китайского лидера путем сопоставления их репрезентаций на трех языках. Поднимается вопрос о том, что аллюзии в выступлении китайского лидера и их смысловые соответствия в текстах переводов обращены как к внутренним адресатам (носителям китайского языка), так и к внешним (иноязычной аудитории).",
keywords = "allusion, interpretation, cultural code, cultural code meaning, public speaking",
author = "Зубакина, {Татьяна Николаевна} and Сапко, {Елизавета Дмитриевна}",
year = "2021",
doi = "10.24224/2227-1295-2021-9-98-112",
language = "Русский",
pages = "98--112",
journal = "Научный диалог",
issn = "2225-756X",
publisher = "Общество с ограниченной ответственностью {"}Центр научных и образовательных проектов{"}",
number = "9",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - ДЕКОДИРОВАНИЕ КУЛЬТУРНО-КОДОВОГО ЗНАЧЕНИЯ АЛЛЮЗИИ В ПЕРЕВОДАХ (НА МАТЕРИАЛЕ РЕЧИ СИ ЦЗИНЬПИНА НА ДАВОССКОМ ФОРУМЕ В 2021 ГОДУ)

AU - Зубакина, Татьяна Николаевна

AU - Сапко, Елизавета Дмитриевна

PY - 2021

Y1 - 2021

N2 - Представлены результаты риторического анализа публичного выступления Си Цзиньпина. Новизна исследования заключается в попытке сопоставительной интерпретации аллюзивных языковых репрезентаций текста речи и его переводов на английский и русский языки. Подчеркивается, что толкование языковых репрезентаций или их декодирование возможно в контекстах лингвокультурных акцентов аллюзий текста и словарных статей, поскольку по своей знаковой сущности язык выступает одним из кодов культуры. Авторы исходят из того, что аллюзия, являясь когнитивной категорией, имеет культурно-кодовое значение, которое отражается не только в словарном понятийном содержании, но и в системе экстралингвистических знаний, ассоциаций и образов, обретающих смысл, закрепленный в культуре языковой общности. Представлены результаты интерпретационного анализа с целью выявления аллюзивных скрытых смыслов и культурно-кодовых значений исследуемых единиц. Предлагается алгоритм интерпретационного анализа образных единиц в речи китайского лидера путем сопоставления их репрезентаций на трех языках. Поднимается вопрос о том, что аллюзии в выступлении китайского лидера и их смысловые соответствия в текстах переводов обращены как к внутренним адресатам (носителям китайского языка), так и к внешним (иноязычной аудитории).

AB - Представлены результаты риторического анализа публичного выступления Си Цзиньпина. Новизна исследования заключается в попытке сопоставительной интерпретации аллюзивных языковых репрезентаций текста речи и его переводов на английский и русский языки. Подчеркивается, что толкование языковых репрезентаций или их декодирование возможно в контекстах лингвокультурных акцентов аллюзий текста и словарных статей, поскольку по своей знаковой сущности язык выступает одним из кодов культуры. Авторы исходят из того, что аллюзия, являясь когнитивной категорией, имеет культурно-кодовое значение, которое отражается не только в словарном понятийном содержании, но и в системе экстралингвистических знаний, ассоциаций и образов, обретающих смысл, закрепленный в культуре языковой общности. Представлены результаты интерпретационного анализа с целью выявления аллюзивных скрытых смыслов и культурно-кодовых значений исследуемых единиц. Предлагается алгоритм интерпретационного анализа образных единиц в речи китайского лидера путем сопоставления их репрезентаций на трех языках. Поднимается вопрос о том, что аллюзии в выступлении китайского лидера и их смысловые соответствия в текстах переводов обращены как к внутренним адресатам (носителям китайского языка), так и к внешним (иноязычной аудитории).

KW - allusion

KW - interpretation

KW - cultural code

KW - cultural code meaning

KW - public speaking

UR - https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46617824

UR - https://gateway.webofknowledge.com/gateway/Gateway.cgi?GWVersion=2&SrcAuth=tsmetrics&SrcApp=tsm_test&DestApp=WOS_CPL&DestLinkType=FullRecord&KeyUT=000703402900005

U2 - 10.24224/2227-1295-2021-9-98-112

DO - 10.24224/2227-1295-2021-9-98-112

M3 - Статья

SP - 98

EP - 112

JO - Научный диалог

JF - Научный диалог

SN - 2225-756X

IS - 9

ER -

ID: 23825490