Владимир Бабинцев, доцент Уральского федерального университета, хорошо известный многочисленными переводами французских научных трудов на русский язык (включая Жака Ле Гоффа и Эммануэля Ле Руа Ладюри среди прочих), представляет новый перевод. На этот раз речь идет об аутентичном источнике, а не о переводе исследования: первый том «Русского дневника», написанного Пьером Паскалем, членом французской военной миссии в России времен Первой мировой войны. В беседе с Константином Бугровым, научным сотрудником лаборатории эдиционной археографии Уральского федерального университета, Владимир Бабинцев касается различных аспектов дневника Паскаля, первый том которого охватывает 1916 и 1917 годы. Что Пьер Паскаль думал о войне, военной дисциплине и революции? Каков был его интерес к религии и «загадочной русской душе» – загадка, которую он решал в течение 17 лет, пока в 1933 году не покинул Советский Союз ради Франции. Хотя Паскаль стяжал себе во Франции репутацию «левого», первый том его «Дневника» в гораздо большей степени посвящен вопросам религии и национальной идентичности, а Владимир Соловьев упоминается чаще Владимира Ленина. Все эти аспекты, без сомнения, делают работу Паскаля интересной для широкого круга русских читателей.
Translated title of the contributionP. Pascal’s Russian Diary: War and Revolution in Russia through the Eyes of a French Military Expert
Original languageRussian
Pages (from-to)263-276
Number of pages14
JournalQuaestio Rossica
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - 2014

    Research areas

  • National identity, Pierre pascal, Revolution in Russia, The first world War, Vladimir solovyov

    Level of Research Output

  • VAK List

    GRNTI

  • 03.09.00

    WoS ResearchAreas Categories

  • Humanities, Multidisciplinary

    ASJC Scopus subject areas

  • History
  • Literature and Literary Theory
  • Visual Arts and Performing Arts
  • Language and Linguistics
  • Linguistics and Language
  • Cultural Studies

ID: 1967612